Amarga keterampilan terjemahan, wiwit taun 1940-an para insinyur wis nyoba kanggo ngotomatisasi terjemahan utawa kanggo mbantu manawa penerjemah manungsa. Amarga tuntutan saka dokumentasi bisnis amarga Revolusi Industri sing diwiwiti ing pertengahan abad kaping 18, sawetara spesialisasi terjemahan wis diformalisasi, karo sekolah sing dunung lan asosiasi profesional. Pancen, penerjemah wis mbantu mbentuk basa-basa sing wis diterjemahake. Saliyane, spill-overs wis ngimpor basa lan basa pinjaman sumber sing migunani sing nyayomi basa target. Panyahlian tansah resik ora cocok karo idiom lan panggunaan sumber basa menyang terjemahan tarjamah. Dene tafsir ora bisa ditemokake minangka tulisan antedates, terjemahan diwiwiti sawisé muncul sastra ana sawetara terjemahan saka Epic Sumeria saka Gilgamesh menyang basa Southwest Asia ing millennium kaping BCE. Translation Terjemahan minangka komunikasi makna sawijining tèks sumber-basa kanthi tèks target-tèks sing padha.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |